French Belarusian Bulgarian Chinese (Simplified) Czech Danish Dutch English Finnish German Greek Hebrew Hindi Indonesian Italian Japanese Korean Norwegian Russian

Haïku, mon nounours

Paru en octobre 2010 aux éditions L'Iroli,  retrouvez le livre intitulé "Haïku, mon nounours", un livre bilingue (français et japonais) où la poésie rencontre le monde merveilleux des contes et des livres jeunesses.  

 


Disponible chez notre partenaire Fnac.com

 


Les couleurs de Bilo
Auteur : Gilles Brulet
Illustrateur : Chiaki Miyamoto
BILINGUE français-japonais

Site de l'éditeur : http://www.editions-liroli.net

Découvrez Haïku, mon nounours, un livre bilingue (français et japonais) où la poésie rencontre le monde merveilleux des contes et des livres jeunesses, paru aux éditions L'Iroli.

Un poète français et une illustratrice japonaise mettent en scène des épisodes de la vie d'un nounours. Dans l’esprit du haïku, ce livre bilingue français japonais évoque l’univers drôle et émouvant de l’enfance.

Notons que le titre français ne peut tout à fait rendre justice au titre japonais Haikuma qui est un jeu de mots intégrant à la fois l'haïku et le nounours (en japonais, ours se dit "kuma").

Découvrez des extraits du livre en cliquant ici


Un livre où le haïku ne reste pas dans un carcan étriqué et s'ouvre à l'univers de l'enfance, voilà une tentative originale. Que celui-ci soit en plus présenté en bilingue avec l'adaptation en kana des haïku de Gilles Brulet rend cette œuvre encore plus originale et unique. De ce fait, Haïku, mon nounours touche un très large public : les enfants de langue française et/ou japonaise, pour leur faire la lecture ou les faire lire selon leur âge, mais aussi les plus grands enfants épris d'univers merveilleux, de haïku hors-norme ou japonisants. En effet, bien des aspects du livre lui permettent de plaire à des personnes très variées.

Pour ceux qui débutent en japonais, la lecture des kana est un excellent exercice, et la présentation bilingue permet un enrichissement du vocabulaire (on apprend trop peu les mots de l'enfance dans les cours pour adultes !) ainsi qu'une approche plus souple de la langue via la forme poétique, qui malmène avec douceur la syntaxe de base. Les étudiants plus avancés pourront aussi apprécier la poésie dans la langue de Jipang. Et ceux qui ne s'intéressent guère à la langue japonaise pourront toujours apprécier les textes français et les illustrations de Chiaki Miyamoto qui nous transportent dans un monde où le nounours est notre meilleur ami. Qui ne se retrouvera pas là-dedans ?
Dernière modification le dimanche, 06 septembre 2015 23:34

A propos de nous

Asia-Tik.com est un site d'information quotidien autour de la culture japonaise sous toutes ses formes.

Dernières News

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des publicités ciblées adaptées à vos centres d'intérêts, améliorer le fonctionnement du site et réaliser des statistiques de visites.